Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
X_f445bc45

Плюсатор wondervill 32

78

Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого

Pr.S. 15ый рассказ из серии "Расколотая Дева" от Ханса-Йорга Кнабеля, сценариста "Аркании". Он возвращает нас к сюжетной линии, изложенной в "Добровольцах" (номер 13ый).

Они вернулись. Не все, но вернулись. Мурдра, с подносом, полным янтарно-желтой медовой браги в руках, пыталась протиснуться туда, где, окруженные десятками разгоряченных мужчин, расположились измученнные "добровольцы"-лесорубы. "Прочь!": шипела она и пыталась влезть между любопытными. "Прочь!". Наконец, ей удалось добраться до стола.

Лесорубы выглядели усталыми, разбитыми - полумертвыми. Доспехи на всех были страшно изорваны, и почти никому не повезло остаться без ранений. Кровь, гной, сажа, земля, пыль. Раны, рваные, колотые, резаные, все без исключения - гноящиеся, выглядели отвратительно. Могучий Гренгар, согнувшись, осторожно баюкал сломанную ногу.

- Ну же, Гренгар!, - нетерпеливо произнес Раутер, когда Мурдра поставила поднос на стол. - Рассказывай!

Тот недовольно мотнул косматой головой.

Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого
Готика 4: Аркания  - Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкогоСмерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого

- Кости болят, Раутер, ужасно болят, - почти простонал он, - и в горле дерет ужасно.

- Тогда подними ногу повыше, чтоб не так болела, и глотни браги! - Раутер схватил бокал с подноса и сунул его в руку раненому.

Гренгар глубоко вздохнул и глотнул, пробуя пену на вкус. Затем аккуратно положил на стул ногу и сделал глоток погубже, зажмурив от удовольствия глаза. Еще глоток. Напившись, он вздохнул.

- Что ты хочешь знать?

- Все, - был ответ.

Гренгар снова покачал головой.

- Мы ни черта не спали там. Я устал, как собака. - нервно произнес он и конвульсивно зевнул. - Все, на что у нас хватило сил,- это добраться сюда, чтоб вы знали, что мы еще живы

- Хорошо. Тогда расскажите, хотя бы, как вам удалось бежать?

Еще глоток из бокала.

- Ладно. Ладно. - Вздох. - Это случилось вчера, на рассвете. Паладины атаковали ущелье, где находились мы - и их было много, черт побери, действительно много! Они буквально смяли наши позиции. Да, мы боролись, мы сражались, как мужчины, но были слишком слабы. Битва начинала все больше и больше походить на резню, но тут бой вступил лорд Гаваан со своей гвардией и в последний момент опрокинул миртанцев. Нам повезло. - он застонал, будто вспомнив что-то, и потер себе ногу.

- Когда стало чуть посвободней, нам приказали сопроводить обоз с ранеными к целителям, в Кровавую Долину. Мы сделали это, но к концу пути нас самих было в пору сажать в такой же обоз... Потом, после этого обоза, мы вдруг поняли, что никто не охраняет нас на обратной дороге - и никто не воспрепятствует нам, если мы захотим бежать. Недолго думая, мы направились прямиком в лес... - Гренгар еще раз обширно глотнул. - Нас там встретил Краглан. Я, помню, подумал тогда: "Вот трусливая свинья! Когда мы подыхали там, ты прятался у себя в чаще!". Впрочем, тогда я был все же рад видеть его. Кровавой Долиной он привел нас к Стьюарку...

Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого
Готика 4: Аркания  - Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкогоСмерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого

Знамя Сетаррифа

Брага в кружке у него кончилась. Знаком попросив хозяйку плеснуть еще, Гренгар намеревался продолжать, как вдруг дверь распахнулась, невыносимо скрипя. Гренгар остановился на полуслове и посмотрел на вошедшую. Лицо у него было такое, будто он вдруг чего-то мучительно застыдился.

В таверну входила Лизель, жена Лорна, входила так, будто шла по трясине, будто в любую секунду боялась оступиться. В глазах у нее плескался нескрываемый страх. Гренгар тихо вздохнул и закрыл на секунду лицо ладонями. Лизель наконец решилась перешагнуть порог. Взгляд у нее блуждал, слезы прочертили две бороздки на скулах. Раутер отвернулся, боясь встретиться с ней взглядом.

- Где Лорн? - раздался дрожащий голос.

Все молчали, и не нашлось никого, кто не потупил бы взор. Тишина вибрирующе звенела. Гренгар отнял руки от лица.

- Он здесь не... Его здесь... - он почти всхлипнул, потом, морщась от боли, поднялся из-за стола. Губы Лизель задрожали, когда он положил обе руки ей на плечи. Наклонив голову к самому ее уху, лесоруб выдохнул. - Он мертв.

- Мертв, - механически повторила она. - Мертв, - еще раз, будто пробуя это слово на вкус. - Мертв, - привыкая к холодной пустоте где-то в груди. Слезы текли по ее щекам. Гренгар попытался обнять ее, но Лизель оттолкнула его и тихо, но отчетливо произнесла:

-Он не может быть мертв. Я бы почувствовала, если бы он умер! Почувствовала! Ты! Видел ли собственными глазами, что он мертв? - последнее предложение прозвучало как молитва, как заклинание.

- Нет. Нет, но...

Лизель не дала ему договорить.

- Нет!, - почти торжествующе прошипела она и отвернулась. Всхлипывая, она поспешила обратно к двери, провожаемая сочувственно-недоумевающими взглядами мужчин. Дверь захлопнулась, затем быстрые шаги простучали по двору, скрипнули дважды ворота, и воспоминанием о Лизель остался лишь стоящий истуканом посреди зала Гренгар.

Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого
Готика 4: Аркания  - Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкогоСмерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого

- Что с другими рыбаками? - спросил Раутер после долгой паузы.

- Тоже мертвы.

- А с ними что случилось?

- Это не ко мне вопрос, - произнес Гренгар и ткнул пальцем в молодого парня, который был так же одет, как и лесорубы, но в "Расколотой деве" явно появился впервые. - Это к нему.

Незнакомец пожал плечами и деловито заговорил.

- Гренгар все рассказал, в общем-то. Мы были внизу, в ущелье, между нами и врагом были два небольших отряда. Паладины прошли сквозь них, как нож сквозь масло, даже, по-моему, ничего не заметив. Нас было побольше, но нам все равно пришлось туго, - мы бы точно сбежали, но сетаррифский рыцарь, проклятая собака, шумел, требуя, чтобы мы удерживали позицию. Слава Инносу, что арбалетный болт прибил его башку к какой-то сосне. Ну, тут я, руки в ноги, и дал стрекача. Другие остались, они полагали, что у них получится удержать позицию. Ваши рыбаки подумали так же. Думаю, миртанцы их просто уничтожили.

- Ты их что, бросил просто так?! - прогремел Раутер.

Тот кивнул.

- Ага, мужик, так я и сделал. Зато я жив еще, а те парни, включая и ваших друзей, кормят ворон.

- Трусливая крыса! - шумел Раутер, закатывая рукава рубахи. -Я тебя, такую мать, сейчас закопаю!. - Он шагнул к незнакомцу, но Гренгар удержал его.

- Какого черта?

- Такого. Ты до сих пор околачиваешься здесь, а мы все это время там умирали. - Гренгар говорил очень тихо, но в его голосе звенела сталь. - Ты не имеешь никакого права бить его. Он хотя бы был там, и он все равно не спас бы их!

Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого
Готика 4: Аркания  - Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкогоСмерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого

Раутер осекся. Из него будто выпустили воздух. Он тряхнул головой и робко проговорил, стараясь ничем не задеть Гренгара:

- Ну, он же не может точно знать, что они мертвы... В конце концов, у него же нет глаз на затылке?

- Паладины не берут пленных - отрубил Гренгар. - Парень прав: они мертвы.

Раутер опустил руки.

«Смерть есть смерть», - философски думала Мурдра. «Что поделать?» - Она почувствовала тоску по погибшим рыбакам, по веселому и сильному Лорну... Однако, надо было подумать и о деле. Она стала прикидывать, кто же купил бы лодки, оставшиеся от рыбаков. Наконец, ей припомнилось нужное имя и она неопределенно кивнула головой, одновременно и скорбя по погибшим, и предвкушая хорошую прибыль.

Powered by arcania-game.ru

78
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

2 комментария к «Смерть есть смерть. 15(16)-ый рассказ из серии "Расколотая дева". Перевод с немецкого»

    Загружается
Чат